您的位置 首页 名校试题

高中英语复习《动词及动词短语》知识点解析及练习题

高中英语复习《动词及动词短语》知识点解析及练习题,以下展示关于高中英语复习《动词及动词短语》知识点解析及练习题的相关内容节选,更多内容请多关注我们

高中英语复习《动词及动词短语》知识点解析及练习题

1、1动词及其词组的灵活运用是英语的特色之一,也是学生学习中的难点,因此每年均为测试的重点。在历年高考试题中动词所占的比例最大,设题时往往都是给出四个不同的动词或短语来测试考生在具体语境中对动词(短语)意义的理解和运用。其考点主要包括:1考查动词词义辨析。包括常见动词用法辨析、近义词辨析、词形相近词辨析和用法相近词辨析。2考查动词短语辨析。主要包括同根动词短语的辨 析、同根介词或副词的动词短语的辨析、不同动词构成的动词短语的辨析以及“动词副词介词”短语的辨析。在动词词组的测试中,绝大多数为基础动词,出现频率较高的词有:get,turn,make,put,go,give,break,cut,come

2、,look,keep,bring,show,pick,hold,fall,carry,pull,catch,call,take 等。高考对动词、动词短语的考查,除了考查其基本含义辨析外,更注重动词(短语)的新义和引申义,如:polish 抛光,磨光(本意)修正,文饰(引申);sniff 嗅,闻(本意)鄙视地说,嗤之以鼻(引申);stir 移动,搅拌(本意)煽动(引申);break down 发生故障,失灵,失效(本意)坍塌,崩溃,瓦解,中断,中止(引申),同时还有“恸哭”之意;look into 向里面看(本意)调查,研究(引申),同时还有“浏览”之意;work out 的基本意思为“解决,算

3、出,制订出”,较生意思为“锻炼”。3.考查系动词、半系动词用法。动词作系动词用时,后面常接形容词、名词、分词和不定式等,此时动词没有进行时和被动语态。这类动词有:appear,become,feel,look,sound,seem,taste,prove,remain,stay,smell,grow,turn,go,come,fall,stand,lie,exist 等。此外,一些无被动语态形式的“个性”动词(短语)也是学习的重点,如 belong to(属于),witness(见证,目击)等。知识点一高考常考的几组动词词义辨析知识点一高考常考的几组动词词义辨析1injure,hurt,wou

4、nd,destroyinjure一般指在意外事故中受伤hurt是表示“伤害”的一般用法,既可指对肉体的伤害,也可指对情感的伤害wound常指外伤,尤指在战争、战斗中造成的伤害高中英语复习动词及动词短语知识点解析及练习题含答案2destroy一般指彻底损坏,常译成“毁坏,损坏”I didnt want to hurt his feelings.我不想伤害他的感情。He was wounded in the battle.他在战斗中负过伤。2beat,hit,strike,defeat,winbeat表示“(尤指用棍或其他硬物)接连地打,击”,还可表示“打败,胜过”hit表示对准目标打一下,强调击

5、中strike表示突然性或一次性的击打defeat(beat)是指“击败,战胜”,宾语通常是人或集体win是“(在中)获胜”或“赢”的意思,宾语通常为 war,match,game,prize,medal,respect,battle 等名词Our team beat the American team by eight.我们队以超过美国队八分的成绩战胜了。She hit him out of anger.她生气地打了他一下。The tower was struck by lightning.该塔被闪电击中了。He defeated all the other participants and

6、 won the prize.他击败了其他参赛者,获了奖。3adopt,attach,adapt,adjustadoptvt.采取,采纳;收养,领养attachvt.把附(在上);重视attach much importance to.非常重视adaptvt.适应;adapt oneself to 适应于3adjustvt.适应,调整;adjust oneself to 适应于This kind of desk can be adjusted to the height you need;besides,it is not expensive at all.这个桌子可以根据你需要的高度而调整,而且一点也不贵。Recently,to maintain national balance,the Chinese government has adopted a policy of encouraging collegegraduates to take positions in rural areas.为了保持平衡,中国政府最近通过了一项鼓励大学毕业生去农村就业的政策。Parents att

3.朱生豪与许渊冲在翻译上有着相似的审美追求,极善于将莎剧与中国古典诗词的神韵相结合,力求用汉语来表达莎士比亚戏剧的诗意。《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话“Forneverwasastoryofmorewoe/ThanthisofJulietandherRomeo”的四种翻译,最有可能属于朱生豪译本的一项是()(3分)A.人间的故事不能比这个更悲惨/像朱丽叶和她的罗密欧所受的灾难B.没有故事能令人黯然伤神/像朱丽叶与罗密欧这样动人C.古往今来多少离合悲欢/谁曾见这样的哀怨辛酸D.人间的故事,哪儿有这般的哀伤/比起朱丽叶和她的罗密欧这一双

….

关于作者: yun

高中英语复习《动词及动词短语》知识点解析及练习题的热门文章